Последние новости ::: Комьюнити ::: Обратная связь

03. Цитаты из эпизода «Нападение» (Bushwhacked)

[Экипаж «Серенити» и пассажиры играют в какую-то разновидность баскетбола в трюме. Инара подходит к наблюдающему за игрой Саймону.]
Инара (Inara): Какой счёт?
Саймон (Simon): Даже не знаю... они играют по каким-то диким правилам.
Инара (Inara): Ну что ж, места кругом дикие.
...
[Звучит сигнал тревоги.]
Зои (Zoe): Это радар. У нас на пути какой-то объект.
Уош (Wash): [встревоженно] О боже! Что это может быть? Нам все конец! Кто управляет этой штукой? [бесстрастно] А, точно, это я. Пора за работу.


Джейн (Jayne): [о покинутом корабле в космосе] А если там остались люди, почему до сих пор не подали сигнал бедствия?
Зои (Zoe): Правда. У них даже маяк не включён.
Мэл (Mal): Значит, их вообще никто не ищет.
Аббат Бук (Book): Тем более, мы должны сделать это.
Джейн (Jayne): А может просто молитву прочтёшь, а мы мимо полетаем?
Аббат Бук (Book): [Мэлу] Могу напомнить вам притчу о добром самаритянине.
Мэл (Mal): Лучше не надо, но корабль проверим. Может, выжил кто. А если нет, то никто не будет возражать, если мы посмотрим, не осталось ли там чего интересного.
Джейн (Jayne): Да! Э-э, нет... в смысле, люди ведь могли пострадать!


Джейн (Jayne): [Саймону] Ты это куда собрался?
Саймон (Simon): Я хотел предложить свою помощь... [пристально смотрит, как одеваются Мэл и Зои] ...возможно, понадобится врач.
Джейн (Jayne): Сначала пойдут капитан и Зои. Мы тебе свистнем если что... ты что?
Саймон (Simon): О... нет, нет, я так, подумал, всего лишь пластик и стекло отделяют человека от бездны.
Джейн (Jayne): Зато эта штука классные штуки с людьми делает.


Джейн (Jayne): [Саймону] Слышь, шевели копытами, и ридикюль свой прихвати — Мэл хочет, чтобы мы их прикрыли.
...
Мэл (Mal): [Саймону] Привет. Что ты тут делаешь, и зачем скафандр надел?
[Джейн хохочет.]


[После того, как Джейн выстрелил в нападающего, Мэл обнаружил его в вентиляции.]
Мэл (Mal): Тихо. Никто тебя не тронет.
Выживший (Survivor): Нет. Нет пощады. Нет!
Мэл (Mal): Тебе мало? Any.... more than we already did.
...
Выживший (Survivor): Нет. Нет, пощады нет. Нет пощады.
Мэл (Mal): [успокаивающе] У нас её сколько хочешь. Есть целый вагон. [вырубает его прямым в челюсть]
...
Саймон (Simon): [сухо] О да, он настоящий зверь. Ты легко отделался, Джейн.
Джейн (Jayne): Я его не видел. Показался большим.


Мэл (Mal): [имея ввиду выжившего] Милосердием было бы пустить ему пулю в лоб.


Мэл (Mal): Пожиратели — не люди, или забыли, что это значит.


[Кейли осматривает мину-ловушку.]
Кейли (Kaylee): Да, конечно. [длинная пауза] Кажется, смогу. К тому же, если у меня не получится, ругаться вы уже вряд ли будете.
[Уош начинает ругаться про себя.]


[Коммандер Альянса Харкен читает ориентировку на брата и сестру Тэмов, где говорится, что их нужно брать живыми, но вся остальная информация — засекречена.]
Харкен (Harken): Не хватало мне только проблем во время обычного досмотра. Значит так, наткнётесь на этих двоих, стреляйте первыми — пусть командование само разбирается.


[Коммандер Харкен задаёт вопросы экипажу.]
Харкен (Harken): Вы воевали вместе с капитаном Рейнольдсом?
Зои (Zoe): Я со многими воевала.
Харкен (Harken): А с мужем?
Зои (Zoe): Иногда с ним мы тоже дерёмся.
Харкен (Harken): Скажите, вы по какой-то особенной причине не хотите обсуждать своё замужество?
Зои (Zoe): Я считаю, что это не ваше дело. Мы не любим выставлять напоказ свою личную жизнь.
[Беседует с мужем Зои.]
Уош (Wash): Ножки! [смеётся] Точно, всё дело в её ногах. Можете даже записать. Ноги, и место, где они переходят в спину. В общем, всё, что там рядом. И сверху там ещё кое-что. [...] Вы видели, в чём она ходит? Вам когда-нибудь доводилось быть с женщиной-воином?


Харкен (Harken): Интересно получается — вы назвали свой корабль в честь битвы, в которой оказались не на той стороне.
Мэл (Mal): На проигравшей стороне. Не думаю, что она была не той.


Мэл (Mal): Знаете, кто их видел? Тот несчастный ублюдок, которого вы забрали с моего корабля. Он им в лицо смотрел. Они заставили его смотреть на это.
Харкен (Harken): «Это»?
Мэл (Mal): Тьму. Такую тьму, что вы представить себе не можете. Чернее космоса, в котором оно живёт.
Харкен (Harken): Впечатляет, очень поэтично.
Мэл (Mal): Они заставили его смотреть. Он наверное пытался отвернуться, но ему не позволили. Вы говорите, он выжил? Но это нет. Когда человек сталкивается с этой силой, единственная возможность уйти от неё — стать ей. Он действует единственным образом, который ему ещё остался. Сначала он захочет выглядеть как они, будет резать себя, осквернит свою плоть. Потом он начнёт действовать как они.


Джейн (Jayne): Ты его жизнь драную спас, а он всё равно груз забрал. Ублюдок [В оригинале было "Hwoon dahn" — см. статью «Язык Альянса».]
Мэл (Mal): Он не мог по-другому. Нельзя дать нам заработать. Он же цивилизованный человек.

 

Комментарии 

 
#2 Мэл 2012-05-15 16:47 Точно. "Он назвал Серенити калошей"… Цитировать
 
 
#1 Никита 2012-03-16 23:41 А как же лекция Кейли о "калошах"? Цитировать
 
JComments

Здесь была реклама от Google Adsense, приносящая деньги на оплату хостинга, и безжалостно вырезанная жестоким браузером... =(


На предыдущую страницу      В начало страницы



© www.mserenity.ru, 2008-2019. Обратная связь. Перевод и поддержка.